Conditions Générales de CFL-EVASION S.A.

Les présentes conditions générales sont d’application aux voyages réservés à partir du 1er juillet 2018. Elles régissent aussi bien les ventes de voyages, de voyages à forfait ou de prestations de voyages liées ou non.

It is clarified that the general conditions as described in the publications of the tour operators, the prestataires and the airlines are also applicable.

Conclusion du contrat de voyage

Objet du contrat de voyage

Le contrat de voyage porte sur des voyages à forfait, prestations de voyage liées, des billets de transport, des hébergements, des locations de véhicules ou autres services aux conditions décrites ci-après pour le client et ses accompagnateurs. L’inscription constitue une partie du contrat de voyage et comporte l’acceptation des conditions générales et l’obligation de s’y conformer. Agreements verbaux non confirmés par écrit sont considérés comme nuls et non avenus.

Parties au contrat de voyage

Le contrat de voyage est établi entre l’intermédiaire de CFL-Evasion S.A. (ci-après ” l’agence de voyages ou l’agent de voyages “) et le client.

L’agent de voyages :

CFL-Evasion S.A. 13, place de la Gare L-1616 Luxembourg, inscrite au Registre de Commerce et des Sociétés (Luxembourg) sous le numéro B63548, avec numéro de TVA: LU 17517523.

Le client :

Any person physique ou morale qui effectue l’achat d’un voyage, de vacances, d’un voyage à forfait ou d’un voyage lié ou non en agence de voyages, par téléphone ou par courrier électronique. Under the present contract, the client signatory, whose address is given on the first page, assumes the obligations for himself and for the other persons registered in the contract.

Prise d’effet du contrat de voyage

Le contrat de voyage prend effet après acceptation et signature par le client du contrat de voyage et des présentes conditions générales qui en font partie intégrante.

Guarantees

Garantie financière et responsabilité civile professionnelle

According to article L. 225-15 of the Consumer Code, the travel agency provides a guarantee for the reimbursement of all payments made by the passengers or on their behalf in cases where the services concerned are not performed due to its insolvency. It also provides a guarantee for the reimbursement of the passengers in the hypothesis where the transport of passengers is included in the contract of carriage on account and it is the organizer of this carriage on account.

Cette garantie est donnée par Amlin Insurance SE, Boulevard du Roi Albert II, n°37 B-1030 Bruxelles.

L’assurance responsabilité civile professionnelle de CFL-Evasion S.A. est contractée auprès de la compagnie d’assurances Foyer, 12, rue Léon Laval à L-3372 Leudelange.

Conditions générales de l’organizer, des prestataires et/ou de l’agent de voyages

Les conditions générales de l’organizateur, des prestataires et/ou de CFL-Evasion S.A. que le voyageur déclare accepter et dont il a reçu communication, font partie intégrante du présent contrat. The client expressly declares that the travel agent has paid attention to the general conditions applicable.

Les conditions de vente du tour-opérateur sont reprises dans leurs brochures de voyage.

Paiement

Réservation dans l’agence de voyages

When booking, a fee of at least 30% of the total price of the trip must be paid. The balance of the trip must be paid at least 30 hours before the date of departure. Une insregistrée enregistrée moins de 30 jours avant la date de départ implique le règlement intégral du voyage au moment de la réservation.

Frais d’annulation/résiliation

The client expressly declares that the travel agent has been attentive to the fact that each organizer and prestataire charges cancellation/resettlement fees. Le client déclare accepter les frais d’annulation/de résiliation mis en compte par l’organizateur ou le prestataire et/ou l’agent de voyages.

Le client déclare avoir pris connaissance que l’agence de voyages met en compte, en cas d’annulation/résiliation, en sus des frais mis en compte par l’organizateur ou le prestataire, des frais de dossier de 50 € par dossier.

Cancellation/rescission of the voyage
The client may cancel the voyage at any time by submitting a written declaration and returning the confirmation and voyage documents. Refusal to pay the amount of the trip, non-presence on departure and/or non-valid identity documents constitute an annulment.

Sont applicables les frais d’annulation/résiliation indiqués dans les brochures des différents organizateurs et prestataires.

A défaut, les frais d’annulation/résiliation suivants sont appliqués :

  • Jusqu’au 60e jour avant le départ : 15% du prix forfaitaire/total ;
  • Entre le 59e et le 45e jour avant le départ : 25% du prix forfaitaire/total ;
  • Entre le 44e et 30e jour avant le départ : 50% du prix forfaitaire/total ;
  • Entre le 29e et 15e jour avant le départ : 75% du prix forfaitaire/total ;
  • A partir du 14e jour avant le départ : 100% du prix forfaitaire/total

La déclaration d’annulation/résiliation doit être signifiée par écrit.

Le client accepte que les frais d’agence soient non remboursables.

La date de réception de la déclaration au bureau de l’organizateur ou du prestataire fait foi pour établir le délai d’annulation/de résiliation.

If, prior to departure, compliance with one or more essential elements of the trip is impossible due to an external event imposed on the organizer or the contractor, the latter may cancel the trip. This also applies to cases of force majeure, such as war, revolt, revolution, political uncertainty, general mobilization, catastrophe, epidemic, war, etc., which disrupt or render the trip impossible. The sums paid for these trips will be refunded after a period of 30 days without compensation exceeding the value of the trip.

Assurances annulation/voyages

Le client déclare que l’agent de voyages lui a expliqué la possibilité de souscrire à des assurances de voyages couvant les frais d’annulation en cas de maladie ou pour d’autres motifs prévus dans les conditions de l’assureur, ainsi que les frais d’assistance et/ou de rapatriement en cas d’accident ou de maladie. In our travel prices, no travel or baggage insurance is included. Nous vous recommandons de conclure une assurance. Veuillez-vous renseigner à ce sujet dans notre agence de voyages.

Notre assurance de voyage : Foyer 12, rue Léon Laval – L-3372 Leudelange.

Formalities en douane et sanitaires

Engagement du voyageur

Each traveler must be in possession of valid and compliant identity and passport documents at the time of departure (valid at least 6 months after the date of return). Les noms repris sur le contrat de voyage concordent avec ceux mentionnés sur les cartes d’identités et/ou passeports. In the event of default, all additional costs related thereto shall be borne by the client. Le client est seul responsable de l’accomplissement des dispositions en matière de devises, passeports, visa, douane et sanitaire.

Formalités de voyage

In most countries, citizens of Luxembourgish nationality do not generally require an identity card or passport in force. Children traveling with them must have their own identity document. In countries where a passport is obligatory, minors, accompanied or not by their parents or another authorized person, must have their own passport on which the names of their parents are inscribed.

In addition to their own travel document in the process of being validated (passport or identity card), Luxembourgish minors travelling without their parents or another authorized person must be in possession of a declaration of parental authorization issued by the commune of residence, which authorizes the signature of the parents. General information on sanitary formalities is available at https://www.chl.lu/fr/service/travel-clinic, du pays de destination. The travel agent reserves the right to charge the visa fees.

Prix

Les informations relatives au prix d’un ticket de transport fournies sur demande de l’acheteur n’ont qu’un caractère purment informatif et n’engagent pas l’agent de voyages. The price of a transportation ticket does not engage the travel agent until the moment the ticket is issued by the reservation system and paid by the client. Any request for modification/cancellation of the transport ticket on the part of the client will only be accepted against payment of fees.

Conformément à l’article L.225-8 du Code de la Consommation, après la conclusion du contrat de voyage à forfait, les prix peuvent être majorés.

Les prix ne peuvent être révisés que pour tenir compte de variations du coût de transport (coût du carburant ou d’autres sources d’énergie), des redevances et taxes afférentes aux prestations offertes, imposed by a third party that does not participate directly in the execution of the forfait, including tourist taxes, taxes on transportation or embarkation and disembarkation at ports and airports, and rates of exchange.

L’agent de voyages se réserve le droit de facturer des frais de dossier. Les prix pour les voyages forfaitaires sont en principe ceux imprimés dans les brochures de l’organizateur. In case of divergence with the prices printed in the reservation systems, the latter shall apply.

In the hypothesis where the organizer has foreseen a possibility to increase the price, the client is entitled to a price reduction corresponding to any reduction in the costs mentioned above, which occurs after the conclusion of the contract and before the start of the forfait.

Documentation sur le voyage

Travel documents informing, among other things, about the times of departure, arrival and change of transportation or itinerary as well as important information and assistance will be kept at the client’s disposal and will be provided to the client before departure. This information must be verified by the client at least once a day.

Transportation

The intermediary (the travel agent) cannot be held responsible for any changes to the timetables reserved by the carriers under their general conditions of sale (bus, train, bateau, airplane, etc.).

Modification du voyage à forfait

The organizer may, under the conditions set out in article L.225-9 of the Consumer Code, modify the clauses of the forfait travel contract.

Cession du contrat de voyage à forfait

A traveller may, by means of a reasonable advance notice addressed to the organizer on a durable support before the start of the forfait, sign the forfait travel contract with a person who satisfies all the conditions applicable to this contract.

Le cédant et le cessionnaire sont responsables solidairement du paiement du solde du prix ainsi que des frais, redevances ou autres coûts supplémentaires éventuels occasionnés par cette cession.

Réclamations

Throughout the duration of the stay, the hotelier and/or the person in charge of the tour operator are at the client’s disposal. If, despite all efforts to guarantee optimal quality, a proposed service does not meet the client’s expectations, the client is required to report any non-conformity that he/she notices immediately so that they can provide you with the necessary assistance within the shortest possible time. In the travel documents, the traveler will find all the necessary information as well as the appropriate emergency telephone number. If necessary, call the CFL-EVASION S.A. head office at (+352) 4990 4800, opening hours from lundi to vendredi: 08h30 to 18h00 or send your questions 24/24 hours to the following e-mail address: cfl-evasion@cfl.lu.

It is clarified that the organizer is obliged to provide assistance to the passenger if he is in difficulty in accordance with article L.225-14.

In the event of a complaint against the performance of services by the organizer or the travel service provider, it is essential to contact the representatives of the latter at the holiday locations. In all cases, the evidence and attestations to the appui must be attached to the complaint addressed to the organizer or the tour operator.

Any complaints relating to the non-execution or partial execution of the travel contract must be made in writing within a period of 15 days from the date of return of the trip (the cachet de la poste faisant foi).

Règlement extrajudiciaire des litiges

In accordance with Book IV of the Consumer Code, it is possible to have recourse to the National Consumer Mediator Service to seek an extrajudicial settlement of a dispute. This service is a neutral and independent body that provides consumers and professionals with a voluntary and confidential process to resolve a consumer dispute, i.e. a dispute arising from a sales contract or a service contract concluded between a consumer and a professional, on a bilateral basis.

The Mediator of Consent may serve as an impartial intermediary in order to facilitate dialogue between the parties and to assist them in their joint search for an amicable solution. If the parties do not reach an amicable agreement, the Mediator of Consent may propose a solution that they are free to accept or reject.

To submit a request to the Service National du Médiateur de la Consommation, please go to the following website:

https://www.mediateurconsommation.lu/fr/content/introduire-une-demande.

It is also important to draw the client’s attention to the existence of a European platform for the settlement of disputes that facilitates independent, impartial, transparent, efficient, rapid and equitable, extrajudicial regulation, of the existing in-litigation disputes between consumers and professionals in accordance with Regulation (EU) No 524/2013 of the European Parliament and of the Council of 21 May 2013 on the in-litigation settlement of consumer disputes.

To introduce the request on the platform, please go to the following website: https://ec.europa.eu/consumers/odr/main/index.cfm?event=main.home.show&lng=FR.

Compétences juridictionnelles

Any dispute arising from the travel contract shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of the Grand-Duchy of Luxembourg and the Luxembourg law shall apply.

Remarques importantes

L’agent de voyages se réserve le droit de modifier les présentes conditions générales.

Lorsque la réalisation du voyage ou du séjour est subordonnée à un nombre minimal de participantes et que le client en été informé au moment de l’inscription, l’organizateur peut annuler le voyage ou le séjour suite à l’insuffisance de participantes jusqu’à 20 jours avant le début du forfait dans le cas de voyages dont la durée dépasse 6 jours, 7 hours before the start of the forfeit in the case of trips lasting 2 to 6 hours, 48 hours before the start of the forfeit in the case of trips lasting no more than 2 hours.

The organizer, unable to execute the contract due to exceptional and unavoidable circumstances, shall notify the traveller of the cancellation of the contract without undue delay before the start of the forfeit.

Les montants versés pour ces voyages seront remboursés, toutes autres indemnités étant exclues. If, after the departure of a group or forfaitaire trip, an essential contractual payment cannot be made, the organizer will offer, if possible, a replacement payment that is at least equivalent. In the case of a higher price, the organizer will charge the additional costs; in the case of a lower price, the difference in price between the original price and the price paid will be reimbursed.

Responsabilité de l’agent de voyages

CFL-Evasion S.A. is not responsible for the illegal, negligent or unlawful acts of the hoteliers and other service providers, nor of their employees and agents, which may cause damage to the participants, to the effects of their property and to their fortune, unless such acts do not affect the proper performance of the obligations arising from the contract. Des cas de préjudice, d’annulation/résiliation du voyage ou du séjour causés par des incidents de force majeure, indépendants de la volonté de l’organisateur p. ex. guerre, révolte, incertitude politique, catastrophe, mobilization générale, épidémie, grève etc., les frais et débours occasionnés par ces incidents sont à la charge des voyageurs. CFL-Evasion S.A. is fully responsible for the proper execution of the obligations resulting from the contract, whether these obligations are to be executed by the agency itself or by other service providers. However, the agency may exempt itself from all or part of its liability by providing evidence that the non-execution or improper execution of the contract is attributable either to the client or to the fact, imprévisible et insurmontable, d’un tiers étranger à la fourniture des prestations prévues au contrat, soit à un cas de force majeure dans la mesure où la responsabilité de l’organizateur est engagée et dûment établie.

Si CFL-Evasion S.A. est organisatrice d’un voyage à forfait, elle est responsable de l’exécution des services de voyage compris dans le contrat de voyage à forfait, indépendamment du fait que ces services doivent doêtre exécutés par elle-même ou par d’autres prestataires de services de voyage.

Dans le cas d’un contrat de voyage à forfait dont CFL-Evasion S.A. n’est pas l’organizatrice, seul l’organizateur sera responsable.

On the basis of the provisions above, and the prejudice established, the client may claim a reduction for all damages, but no more than the total restitution of the price of the trip, except in cases of bad luck. Toutes les autres revendications, en particulier les demandes de dédommagement sont exclues.

Protection of personal data

Conformément au Règlement (UE) 2016/679 du Parlement Européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l’égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, le client confirme par la présente accepter expressément le traitement de ses données à caractère personnel, qu’il a transmises et transmettra encore à CFL-Evasion S.A. and with a view to concluding the contract and performing the mutual contractual services, as well as preparing, establishing, administering and implementing the contract.

For the rest, it is referred to the notice of information on the protection of personal data of CFL-Evasion S.A., available in particular on Notice of information on the protection of personal data – CFL Evasion, which is signed at the time of the conclusion of the contract.